Chapter 61: Investments and Papers

 Over the next month, Liang En remained closed for business. One reason was that during this time, he couldn't find any worthwhile and feasible opportunities to pursue. On the other hand, there were many matters demanding his attention.


Among these matters, the most significant was the roughly 1 million pounds in liquid assets sitting in his account. Keeping them in the company's account would only lead to continuous taxation, diminishing their value over time. Only by investing them would he attain adequate value.


So, ever since having this substantial amount in his account, Liang En tirelessly used his connections both from his own side and his parents' side to inquire around, attempting to discover a suitable investment opportunity to put his money into.


To his surprise, after an exhaustive search, he unexpectedly stumbled upon an investment opportunity right in his own backyard: the owner of a farm adjacent to his family's property in his hometown, Baojian Town, was looking to sell his farm as he intended to immigrate to Canada.


Recognizing this as a promising investment project, Liang En spent £720,000 to acquire the 86-acre farm along with all its assets, continuing its operation as it had been.


Unlike Liang En's family's original predominantly crop-oriented farm, this one was focused on livestock farming, primarily producing milk and dairy products, and held licenses from the Food Standards Agency.


To be honest, if it weren't for Liang En's good relations with the previous farm owner and his commitment not to change the farm's purpose, an outsider buying this farm would have paid at least 10% more.


Apart from this, while dealing with these matters at home, Liang En seized the opportunity to immerse himself in the third part of his paper, which dealt with the translation of ancient Egyptian language.


Due to the absence of certain important artifacts, Liang En had to make deductions bit by bit based on the images of artifacts he could access now.


This was not a straightforward task. Even though Liang En had substantial knowledge about ancient Egyptian language, forming compelling arguments in the paper without sufficient excavated artifacts as evidence was challenging.


Under these circumstances, Liang En spent an entire month at home to produce a somewhat persuasive paper about ancient Egyptian language translation.


Of course, his ability to complete this paper was greatly aided by his prior publications on ancient Egyptian language in the "Journal of British Archaeology" and his donation of the national flag to the National Museum.


Consequently, he gained permissions from the museum and library, enabling him to conveniently access those ancient Egyptian artifacts not publicly displayed.


"Now, it depends on the opinions of the experts." After sending out this month-long effort of a paper via email, Liang En began silently praying.


Because, compared to his previous two articles, this one contained a lot of speculation, making it less likely for others to agree with the viewpoints he presented in the paper.


What Liang En was unaware of was that shortly after he sent out the paper, the email manager of the "Journal of British Archaeology," in accordance with the editor's prior instructions, forwarded the paper to an email address in Paris, France.


"Oh, Mr. Liang has submitted another new paper." Dr. Louis, the curator of the Egyptian section at the Louvre Museum in Paris, received this paper promptly and opened it up.


In reality, historians like him hardly ever read research papers from laypeople like Liang En. This was because laypeople usually struggled to conduct substantial research without adequate knowledge and supporting artifacts.


  However, Louis was a rare exception. He believed that since no one had truly deciphered the meaning of ancient Egyptian texts over such a long period of time, the existing conjectures and methods of translation must be flawed.


  Thus, over the years, he persisted in reviewing every paper claiming to have deciphered ancient Egyptian texts, hoping to find a spark of genius or insight.


  Liang En's first paper caught the attention of this doctor. In his view, though the paper held many uncertainties and speculative elements, Liang En introduced a way of thinking that no one had proposed before.


  The conjectures in the second paper regarding the connection between ancient Egyptian and Coptic languages further invigorated Dr. Louis.


  As opposed to the lack of universal theories in the first paper, the analysis of ancient Egyptian language in the second paper extended the pattern that had previously only been applied to foreign names to the entire language.


  During this period, Dr. Louis, as an Egyptologist proficient in Coptic, tirelessly attempted to translate ancient Egyptian language according to the patterns Liang En had previously analyzed. He achieved some level of success.


  However, due to the absence of materials for comparison and verification, he couldn't confirm the accuracy of his translations.


  Thus, hoping for more information, Dr. Louis sent a letter specifically to the "Journal of British Archaeology," requesting that they promptly provide him a copy of Liang En's new paper upon receiving it.


  "Truly a genius approach." After reading Liang En's third and longest paper, Dr. Louis sighed deeply, leaning back in his chair. Then, he rapidly retrieved an image of inscriptions engraved on a coffin and started translating it.


  Although the paper lacked certain key points due to its length, inadequate sources, and Liang En's cautious control of the amount of knowledge revealed, Dr. Louis managed to find what he was seeking.


  "This coffin contains a female priestess from the sacred city of Thebes in ancient Egypt." Even though he couldn't make out all the words on the coffin, some recognized keywords had already unveiled many secrets.


  It is well known that tomb raiding activities started as soon as the bodies of ancient Egyptian pharaohs were mummified and placed in tombs.


  Thus, even in regions like the Valley of the Kings, unexcavated royal tombs were scarce. Some tomb robbers were even the very guards and workers who were responsible for guarding and constructing those tombs.


  As a result, many coffins and sarcophagi had their previous markings erased by professionals by the time they were discovered, making it difficult for archaeologists to gain a wealth of valuable information like the burial sites of artifacts.


  However, now that the ancient Egyptian inscriptions on the coffins were deciphered, scholars could extract important information from the texts that was previously inaccessible.


  "This is simply marvelous!" After translating several short inscriptions in succession, Louis began to feel a sense of fatigue and dizziness. It was evident that his mind had been strained.


  He quickly paused, picked up a glass of water beside him, took a couple of sips, then took a deep breath and reached for the telephone next to him, dialing a few numbers.


  "Diane, please immediately inform Dr. Andrew from the Ancient Egyptian Exhibition Hall, Dr. Pierre, and Professor Jacques to come to my office." Louis shouted loudly into the phone.


  "Yes, Mr. Louis." A young woman's voice came through the phone. "However, these gentlemen are currently occupied with various matters. How should I approach them?"


  "Just tell them that someone has deciphered the secrets of ancient Egyptian language. We now possess the key to the treasury of ancient Egypt." Dr. Louis, at this moment, had also calmed down and began explaining.


  "We will be busy for quite a while now, as the artifacts in the collection alone are enough to keep us occupied for several years."


Hello everyone, 

If you enjoy reading this novel and want to read 10 Chapters ahead of schedule, then please join my Patreon

Or Consider donating! at Paypal or Ko-fi.

Your support is greatly appreciated


Next Chapter >>>